Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:7

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Когда свинцовые тучи сталкиваются друг с другом, ясное мерцание небес не пропускается.

«Восточное собрание», журнал «Люцифер», № 23, стр. 380
Поэтическая форма

Нам счастливо порою жить мешает То, что мы бедами земными увлеклись, Так небо до земли свет не пускает, Коль дождевые тучи собрались.


7 июня

Перевод близкий к тексту

Через радость и печаль, боль и наслаждение душа познаёт себя.

Журнал «Люцифер», № 1, стр. 14


Стихотворное переложение или дополнение

Через радость и печаль, боль и наслаждение
Познаёт душа себя как вечное движение.

Изначальная английская версия

Through joy and sorrow, pain and pleasure, the soul comes to a knowledge of itself.

“Lucifer”, № 1, p. 14


<< Оглавление >>