Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:7

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Поэтическая форма

Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.


7 июня

Перевод близкий к тексту

Через радость и печаль, боль и наслаждение душа познаёт себя.

Журнал «Люцифер», № 1, стр. 14


Стихотворное переложение или дополнение

Через радость и печаль, боль и наслаждение
Познаёт душа себя как вечное движение.

Изначальная английская версия

Through joy and sorrow, pain and pleasure, the soul comes to a knowledge of itself.

“Lucifer”, № 1, p. 14


<< Оглавление >>