Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:18: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 6:18 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:18 без оставлени…)
м
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 3: Строка 3:
 
  | цитата        = Супруг Боли – Восторг, но мало душ, осуществляющих этот брак.
 
  | цитата        = Супруг Боли – Восторг, но мало душ, осуществляющих этот брак.
 
  | источник      = Журнал «Люцифер», № 2, стр. 122
 
  | источник      = Журнал «Люцифер», № 2, стр. 122
  | пояснение      = В журнале приведены в одном параграфе высказывания на 16, 17 и 18 июня.  См. комментарий к [[Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 6:16 | 16 июня]].
+
  | пояснение      = В журнале приведены в одном параграфе высказывания на 16, 17 и 18 июня.  См. комментарий к [[Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:16| 16 июня]].
  | стих          = См. [[Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 6:16 | 16 июня]]
+
  | стих          = Боль, как строптивая ревнивая девица,
 +
Все чувства прочие стремится выгнать прочь,
 +
Но коль с Восторгом ей удастся обручиться,
 +
То он поможет её силу превозмочь.
 
  | анг. цитата    = The husband of Pain is Rapture, but the souls are few in whom that marriage is consummated.
 
  | анг. цитата    = The husband of Pain is Rapture, but the souls are few in whom that marriage is consummated.
 
  | анг. источник  = (L.S.C.) “Lucifer”, № 2, p. 122
 
  | анг. источник  = (L.S.C.) “Lucifer”, № 2, p. 122

Текущая версия на 09:02, 16 апреля 2024

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Злой поступок не убивает тотчас, подобно мечу, но следует за злодеем в его следующее и дальнейшие воплощения.

Уданаварга, гл. 9, стих 17
Поэтическая форма

Поступок злой, не то что меч разящий, Не убивает тут же негодяя, Но следует за ним как страж неспящий, От воплощенья к воплощенью воздавая.


<<

>>

18 июня

Перевод близкий к тексту

Супруг Боли – Восторг, но мало душ, осуществляющих этот брак.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 122

В журнале приведены в одном параграфе высказывания на 16, 17 и 18 июня. См. комментарий к 16 июня.

Стихотворное переложение или дополнение

Боль, как строптивая ревнивая девица,
Все чувства прочие стремится выгнать прочь,
Но коль с Восторгом ей удастся обручиться,
То он поможет её силу превозмочь.

Изначальная английская версия

The husband of Pain is Rapture, but the souls are few in whom that marriage is consummated.

(L.S.C.) “Lucifer”, № 2, p. 122


<< Оглавление >>