Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.
16 июня
Перевод близкий к тексту
Страх – раб Боли, а Бунт – её пленник.
Журнал «Люцифер», № 2, стр. 122
В журнале приведены в одном параграфе высказывания на 16, 17 и 18 июня в несколько иной формулировке:
«Страх – раб Боли, а Бунт – её пленник. Стойкость – её вольный спутник, а Терпение – её хозяин. А Супруг Боли – Восторг, но мало душ, осуществляющих этот брак».
Стихотворное переложение или дополнение
Боль – это мощный и владетельный властитель: |
Изначальная английская версия
Fear is the slave of Pain, and Rebellion her captive.
(L. S. C.) “Lucifer”, № 2, p. 122
Sayings for June 16,17 and 18 are come together:
“Fear is the slave of pain and Rebellion her captive; Endurance her free companion and Patience her master. And the husband of Pain is Rapture. But the souls are few in whom that marriage is consummated.”
<< | Оглавление | >> |
---|