Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:7: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 12:7 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:7 без оставлени…)
м
 
Строка 3: Строка 3:
 
  | цитата        = Стойко держаться в одних условиях и проявлять воздержанность в других – вот доказательство величия души и неуязвимой добродетели.
 
  | цитата        = Стойко держаться в одних условиях и проявлять воздержанность в других – вот доказательство величия души и неуязвимой добродетели.
 
  | источник      = Марк Аврелий Антонин, <br />«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16
 
  | источник      = Марк Аврелий Антонин, <br />«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16
  | пояснение      = Это продолжение фрагментов [[Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 12:5|5]] и [[Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 12:6|6 декабря]].
+
  | пояснение      = Это продолжение фрагментов [[Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:5|5]] и [[Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:6|6 декабря]].
 
  | стих          = Держаться стойко в том, в чём видишь благо,  
 
  | стих          = Держаться стойко в том, в чём видишь благо,  
 
Воздерживаться в том, в чём блага нет –  
 
Воздерживаться в том, в чём блага нет –  

Текущая версия на 07:11, 6 декабря 2020

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Кто есть великий человек? Тот, кто наисильнейший в терпении. Кто стойко выносит невзгоды и поддерживает безупречную жизнь, тот – настоящий человек!

«Сутра 42 глав», гл. 13
Поэтическая форма

Великий как судьбой отмечен? Кто от невзгод и бед не сник, Кто в жизни честен, безупречен, Кто терпелив – вот тот велик!

  • * *

Кто из людей велик по Ведам? Кто безупречно жил свой век, Кто терпелив и стоек к бедам, Вот тот – великий человек!


<<

>>

7 декабря

Перевод близкий к тексту

Стойко держаться в одних условиях и проявлять воздержанность в других – вот доказательство величия души и неуязвимой добродетели.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16

Это продолжение фрагментов 5 и 6 декабря.

Стихотворное переложение или дополнение

Держаться стойко в том, в чём видишь благо,
Воздерживаться в том, в чём блага нет –
Так добродетели в себе усилить надо,
Величия души так крепнет свет.

Изначальная английская версия

To hold on with fortitude in one condition, and sobriety in the other, is a proof of a great soul and an impregnable virtue.

Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 1, item 16


<< Оглавление >>