Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:7

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к: навигация, поиск

<<

>>


7 декабря

Перевод близкий к тексту

Стойко держаться в одних условиях и проявлять воздержанность в других – вот доказательство величия души и неуязвимой добродетели.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16

Это продолжение фрагментов 5 и 6 декабря.

Стихотворное переложение или дополнение

Держаться стойко в том, в чём видишь благо,
Воздерживаться в том, в чём блага нет –
Так добродетели в себе усилить надо,
Величия души так крепнет свет.

Изначальная английская версия

To hold on with fortitude in one condition, and sobriety in the other, is a proof of a great soul and an impregnable virtue.

Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 1, item 16


<< Содержание >>