Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:18

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 09:02, 16 апреля 2024; Павел Малахов (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Богатство в руках того, кто не помышляет помочь им человечеству, однажды непременно превратится в сухую листву.

Поэтическая форма

Богатство – это тоже испытанье На то, как мы способы помогать. Кому не близко это пониманье Сухой листвой в итоге будут обладать.


<<

>>

18 июня

Перевод близкий к тексту

Супруг Боли – Восторг, но мало душ, осуществляющих этот брак.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 122

В журнале приведены в одном параграфе высказывания на 16, 17 и 18 июня. См. комментарий к 16 июня.

Стихотворное переложение или дополнение

Боль, как строптивая ревнивая девица,
Все чувства прочие стремится выгнать прочь,
Но коль с Восторгом ей удастся обручиться,
То он поможет её силу превозмочь.

Изначальная английская версия

The husband of Pain is Rapture, but the souls are few in whom that marriage is consummated.

(L.S.C.) “Lucifer”, № 2, p. 122


<< Оглавление >>