Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:23

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 04:34, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 4:23 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:23 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Уксус, доставшийся бедняку даром, часто слаще купленного мёда.

Турецкая пословица,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 270
Поэтическая форма

Всё относительно: и мненья, и погода – Мы сами служим мерою всего; Так уксус слаще может быть и мягче мёда, Коль за него мы не платили ничего.


23 апреля

Перевод близкий к тексту

Для великих дел нужна не великая сила, но упорство.

Сэмюэл Джонсон, «История Расселасса, принца Абиссинского», глава 13

В оригинале мысль дана в другой формулировке и с продолжением:

«Великие дела вершатся не силой, но упорством. Вон тот дворец был воздвигнут одиночными камнями, однако вы видите его высоту и обширность».

Стихотворное переложение или дополнение

Не сверх усилием великое вершится,
Но сверхупорством в том, к чему душа стремится.

Изначальная английская версия

Great works need no great strength, but perseverance.

Samuel Johnson, “The History of Rasselas, Prince of Abissinia”, chapter 13

Original:

“Great works are performed, not by strength but perseverance: yonder palace was raised by single stones, yet you see its height and spaciousness.”


<< Оглавление >>