Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:3

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>


Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Только усмиривший себя, может надеяться подчинить других. Управление собой – самая трудная задача.

Поэтическая форма

Лишь кто себя способен строго усмирить Имеет шанс другого мирно подчинить, Ведь в управлении собой достичь удачи Значительно сложней любой задачи.


3 ноября

Перевод близкий к тексту

Тщетные надежды отрезают человека от всего хорошего, но отречение от корыстолюбия предотвращает каждое заболевание.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Надежды тщетные от доброго уводят,
Но бескорыстного болезни все обходят.

Изначальная английская версия

Vain hopes cut man off from every good; but the renunciation of avarice prevents every ill.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>