Наследие Е.П.Б.: Труды • Письма • Альбомы • Переводы • Участница • Изображения • Биография • Цитаты • Разное | дополнения – вопросы – исправления – задачи
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
| Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Жизнь в справедливости и религиозности – вот лучшее сокровище.
Поэтическая форма
Что в жизни лучше может быть, Чем с верой справедливо жить?!
8 сентября
Перевод близкий к тексту
Пёс воет на луну, но она не обращает внимания. Будь подобен луне.
Русская поговорка
Варианты: «Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знает» («Пословицы русского народа», В. И. Даль) и «Что для луны лай собаки?».
Стихотворное переложение или дополнение
Пёс лает на луну, та светит в тишине, |
Изначальная английская версия
The dog howls at the moon, but the moon heeds it not; be like the moon.
Russian proverb
Variations: «Moon does not heed the barking of dog», «Moon doesn“t give goot when the dog barks».
Russian-English Dictionary of Proverbs and Sayings by Alexander Margulis, Asya Kholodnaya, № 1949
| << | Оглавление | >> |
|---|