Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:28

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.


28 июля

Перевод близкий к тексту

Человек, находящий удовольствие в пороке и страдание в добродетели, является всё ещё новичком в обоих.

Китайский афоризм


Стихотворное переложение или дополнение

Кто удовольствие в пороке получает,
А в добродетели страдание несёт,
Тот новичок в обоих, хоть бывает,
Что с этим человек всю жизнь живёт.

Изначальная английская версия

The man who finds pleasure in vice, and pain in virtue, is still a novice in both.

Chinese Aphorism,
“Lucifer”, № 18, p. 455


<< Оглавление >>