Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.
«Июнь» содержит посторонний дефис или другой символ, не допустимый в дате.
Июнь
Перевод близкий к тексту
Есть истинное Знание. Узнай ты, что оно в следующем:
видеть одну Неизменяемую Жизнь во всём, что живёт
и в разделении – Единое Неразделимое.
Есть несовершенное Знание, которое видит
разделённые существования по раздельности
и разделённое принимает за действительное.
Есть ложное Знание, которое слепо цепляется
за что-то одно, как будто это всё, не стремясь найти причину, –
скудно освещённое, узкое, тупоумное и тёмное.
Стихотворное переложение или дополнение
Три качества везде ты распознай, |
Изначальная английская версия
There is “true” Knowledge. Learn thou it is this:
To see one Changeless Life in all that lives,
And in the Separate, One Inseparable.
There is imperfect Knowledge: that which sees
The separate existences apart,
And, being separated, holds them real.
There is false Knowledge: that which blindly clings
To one as if 'twere all, seeking no cause,
Deprived of light, narrow, and dull, and “dark”.
<< | Оглавление | >> |
---|