Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:19

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

То, что не делает человека хуже, не ухудшает и его жизни. В результате для него нет вреда ни изнутри, ни снаружи.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 8
Поэтическая форма

Что человека самого не ухудшает, То в жизнь его не привнесёт вреда. Кто это понял, тот свой мир не нарушает Вредом ни внутренним ни внешним никогда.


19 мая

Перевод близкий к тексту

Если человек осознаёт себя, говоря: «Я есть Он», – то что ещё он мог бы пожелать и к чему устремиться, о чём тосковать, когда покинет тело?

Брихадараньяка Упанишада, IV, 4:12


Стихотворное переложение или дополнение

Коль человек, всерьёз о Боге размышляя,
Приходит к выводу в итоге: «Я есть Он»,
Чего желать, о чём грустить, мир покидая,
К чему ещё быть может разум устремлён?!

Изначальная английская версия

If a man understands the self saying "I am He," what could he wish or desire that he should pine after the body?

Brihadâranyaka Upanishad, IV.4:12


<< Оглавление >>