Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:24

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Поэтическая форма

Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.


24 марта

Перевод близкий к тексту

Тонкие материи своего я можно постичь одной лишь мыслью, ибо каждая мысль человеческая переплетена с чувствами, и, когда мысль очищена, проявляется внутреннее я.

«Мундака Упанишада», III, 1, 9

Перевод на английский дан в иной формулировке:

«Тонкие материи своего я можно постичь мыслью (кетас) там, где дыхание вошло пятерично, ибо каждая мысль...»

Стихотворное переложение или дополнение

Лишь мыслями постичь своё я можно,
Но крепко с чувствами они переплелись,
Очистить свои мысли очень сложно,
Но те кто смог, те с высшим Я слились.

Изначальная английская версия

The subtle self is to be known by thought alone; for every thought of men is interwoven with the senses, and when thought is purified, then the self arises.

“Mundaka Upanishad”, III, 1, 9

Original:

“That subtle Self is to be known by thought (ketas) there where breath has entered fivefold, for every thought...”


<< Оглавление >>