Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:20

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Поэтическая форма

Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.


20 марта

Перевод близкий к тексту

Недостатки других ощутить легко, а осознать свои собственные трудно.

«Дхаммапада», гл. 18, стих 252


Стихотворное переложение или дополнение

Легко в другом изъяны увидать,
Сложней в самом себе их распознать.

Изначальная английская версия

The fault of others is easily perceived, but that of oneself is difficult to perceive.

“Dhammapada”, ch. XVIII, ver. 252


<< Оглавление >>