Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:12

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Познавший Брахмана мудрец продолжает своё движение по узкому древнему пути, тянущемуся вдаль. Отдохнув на небесах, он продолжает восхождение.

«Брихадараньяка Упанишада», IV.4:8
Поэтическая форма

Познавший Брахмана мудрец продолжает Движенье по древней тропе, Он, неба достигнув, слегка отдыхает И выше путь торит себе.


12 марта

Перевод близкий к тексту

Лучшее лекарство – это смерть, а худшая болезнь – напрасное ожидание.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Смерть – лучшее лекарство от всех бед,
Болезни хуже ожиданья нет.

Изначальная английская версия

The best of medicines is death; the worst of diseases is vain anticipation.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>