Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>

Наследие Е.П.Б.: ТрудыПисьмаАльбомыПроизведения с участиемИзображенияБиографияЦитатыРазное | дополнениявопросыисправлениязадачи

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Мудр тот, кто способен и принять, и оставить все, так называемые, «предметы первой необходимости для жизни», относительно которых остальные люди проявляют невоздержанность.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16
Поэтическая форма

Мудры, кто без сомнений оставляют Удобства, что им жизнь преподнесёт, Хотя вокруг них все не представляют, Как жизнь их без подобного пройдёт.


1 марта

Перевод близкий к тексту

Четыре вещи увеличиваются по мере использования: здоровье, благосостояние, стойкость и доверие.

Афоризмы Хошанга

В оригинале афоризма вместо «доверия» (credulity) стоит «милость» (grace).

Стихотворное переложение или дополнение

Четыре вещи в мире существуют
Всё увеличиваясь в качестве своём
Тем больше, чем их боле практикуют.
Давайте эти вещи назовём:
Здоровье, стойкость, благосостоянье,
Доверие – вот что всегда растёт,
Коль уделяем им достаточно вниманья,
Коль чутки к помощи, что нам судьба даёт.

Изначальная английская версия

Four things increase by use: health, wealth, perseverance, and credulity.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>