Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.
Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Поэтическая форма
Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.
3 февраля
Перевод близкий к тексту
Путешественник без наблюдательности – как птица без крыльев.
Саади Ширази, «Гулистан, или сад роз», гл. 8, № 71
Стихотворное переложение или дополнение
Тот путешественник, кто по миру гуляет |
Изначальная английская версия
A traveller without observation is a bird without wings.
Sheikh Mosleh al-Din Saadi Shirazi, “The Gulistan, or Rose Garden”, ch. 8, № LXXI
<< | Оглавление | >> |
---|