Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.
Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.
15 февраля
Перевод близкий к тексту
Истина, подобно маслу, часто плавает на поверхности лжи. Подобно чистой воде, истина часто прикрыта мнимой ложью.
Мигель де Сервантес Сааведра, «Дон Кихот»
Перевод на английский дан в иной формулировке:
«Истину можно утончить вытягивая, но она никогда не порвётся. Она всегда покрывает ложь, как масло не тонет в воде».
Стихотворное переложение или дополнение
Где истина, где ложь? |
Изначальная английская версия
Like oil, truth often floats on the surface of the lie. Like clear water, truth often underlies the seeming falsehood.
Original:
“The truth may be stretched thin, but it never breaks, and it always surfaces above lies, as oil floats on water.”
<< | Оглавление | >> |
---|