Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:14

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Сон – это не что иное, как рождение в стране Памяти, а рождение – это сон в забытьи Прошлого.

Поэтическая форма

Сон – лишь рождение бессмертного сознанья В местах, где наша память обитает, Само рождение есть смена обитанья, Когда рождённый о прошедшем забывает.


<<

>>

14 февраля

Перевод близкий к тексту

Предвещающий зло не ведает собственной судьбы.


Стихотворное переложение или дополнение

Кто зло для ближних предвещает,
Тот собственной судьбы не знает.

* * *
Кто ближним зло в уме несёт,
Тому с судьбой не повезёт.

Изначальная английская версия

The soothsayer for evil never knows his own fate.


<< Оглавление >>