Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:4

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Узкий желудок может быть наполнен до удовлетворения, но узкий ум никогда не будет удовлетворён, даже всем обилием мира.

Саади Ширази, «Гулистан, или сад роз», гл. 8, № 31
Поэтическая форма

Желудок малый накормить не сложно, Но малый ум насытить невозможно.


4 января

Перевод близкий к тексту

Родившись, каждый человек уже рождён с секирой во рту, которой глупец ранит себя, произнося дурную речь.

«Сутта-нипата», стих 657


Стихотворное переложение или дополнение

Всяк человек во рту с секирою родится,
И глупый начинает ею сечь
Себя безжалостно, когда он обратится
К другим, произнося дурную речь.

Изначальная английская версия

To every man that is born, an axe is born in his mouth, by which the fool cuts himself, when speaking bad language.

“Sutta Nipata”, III. Mahâvagga, ver. 657


<< Оглавление >>