Наследие Е.П.Б.: Труды • Письма • Альбомы • Произведения с участием • Изображения • Биография • Цитаты • Разное | дополнения – вопросы – исправления – задачи
| Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мудр тот, кто способен и принять, и оставить все, так называемые, «предметы первой необходимости для жизни», относительно которых остальные люди проявляют невоздержанность.
«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16
Мудры, кто без сомнений оставляют Удобства, что им жизнь преподнесёт, Хотя вокруг них все не представляют, Как жизнь их без подобного пройдёт.
20 января
Перевод близкий к тексту
Душа созревает в слезах.
Псалтырь, псалом 125, 5-6, «Песнь восхождения»
(переложение)
Нумерация псалмов в Псалтыре на русском и английском (и иврите) отличаются. Синодальный перевод:
«125.5 Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
125.6 С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои».
Стихотворное переложение или дополнение
Пусть видим мы горе и беды |
Изначальная английская версия
The soul ripens in tears.
King James version:
“126.5 They that sow in tears shall reap in joy.
126.6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him..”
| << | Оглавление | >> |
|---|