Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:15

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Живущий лишь в одном цвете радуги, слеп к остальным. Живите в свете, рассеянном по всей дуге, и вы познаете их все.

Журнал «Путь»
Поэтическая форма

Кто выбрал цвет один для своей жизни, Тот остаётся слеп ко всем другим. Постигни свет, что преломлённый в призме, Наполнит мир многообразием своим.


<<

>>

15 января

Перевод близкий к тексту

Мудрым будет лишь тот, кто удерживает власть над собой.

«Бхагавад Гита», глава 2


Стихотворное переложение или дополнение

Лишь тот достоин мудрым называться,
Кто научился сам с собою управляться.

Изначальная английская версия

That man alone is wise, who keeps the mastery of himself.


<< Оглавление >>