Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:10

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Поэтическая форма

Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.


10 января

Перевод близкий к тексту

Отсеки самолюбие своей же рукой, как осенний лотос. Оберегай спокойствия тропу.

«Дхаммапада», гл. 20, стих 285


Стихотворное переложение или дополнение

Как вялый лотос осенью глубокой,
Своё ты самолюбье отсекай.
Оно опасно при ходьбе далёкой,
Спокойствия тропу оберегай.

Изначальная английская версия

Cut out the love of self, like an autumn lotus, with thy hand! Cherish the road of peace.

“Dhammapada”, ch. XX, ver. 285


<< Оглавление >>