Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:28

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Сон – это не что иное, как рождение в стране Памяти, а рождение – это сон в забытьи Прошлого.

Поэтическая форма

Сон – лишь рождение бессмертного сознанья В местах, где наша память обитает, Само рождение есть смена обитанья, Когда рождённый о прошедшем забывает.


<<

>>

28 декабря

Перевод близкий к тексту

Всякое доброе имеет это качество в самом себе, оно состоялось благодаря собственной природе, и похвала не является его частью.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 20


Стихотворное переложение или дополнение

Добро исток находит у добра
И мощь стать таковым в себе находит,
Добру чужда и лесть и похвала –
Из собственной природы всё исходит.

Изначальная английская версия

Whatever is good has that quality from itself; it is finished by its own nature, and commendation is no part of it.

Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 4, item 20


<< Оглавление >>