Перейти к навигации
Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Мудрецы охраняют обитель природного порядка, они сберегают возвышенные формы в тайне.
«Риг-Веда», книга X, гимн 5, стих 2
Поэтическая форма
Чтоб тайны высших сфер не искажали И не могли природе навредить, Нас мудрецы от бед уберегали, Умея эти тайны оградить.
23 ноября
Перевод близкий к тексту
Чем более человек укутывается одеждами скромности, тем лучше прикрывает свои недостатки.
Афоризмы Хошанга
В оригинале дана иная формулировка:
«Укутывающийся в скромность, скроет свои недостатки».
Стихотворное переложение или дополнение
Чем лучше душу в скромность одеваешь, |
Изначальная английская версия
The more a man clothes himself in modesty, the better does he conceal his faults.
Original:
“Whoso clotheth himself in modesty will conceal his faults.”
<< | Оглавление | >> |
---|