Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:22

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Не выполняющий долга перед своей совестью, пренебрежёт долгом перед ближним.

Саади Ширази, «Гулистан, или сад роз», гл. 8, № 34
Поэтическая форма

Тот, кто пред совестью свой долг не выполняет, Тот и любым другим пренебрегает.


22 ноября

Перевод близкий к тексту

Завистливый человек никогда не удовлетворён, также он может не надеяться стать когда-либо великим.

Афоризмы Хошанга

В оригинале дана иная формулировка:

«Завистливый человек никогда не велик».

Стихотворное переложение или дополнение

Завистливый не может быть доволен,
И также стать великим он неволен.

Изначальная английская версия

The envious man is never satisfied, nor can he ever hope to become great.

The maxims of Hosheng

Original:

“The envious man is never great.”


<< Оглавление >>