Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:31

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Поэтическая форма

Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.


31 октября

Перевод близкий к тексту

Кто нескромен в собственных глазах, никогда не возвысится в глазах других.

Афоризмы Хошанга

Вместо слова «взгляд» (sight) используется «глаза» (eyes).

Стихотворное переложение или дополнение

Тот, кто себя в своих глазах не понижает,
Тот высоты в чужих глазах не обретает.
- - - - - - -
Тот, кто не может скромным быть в глазах своих,
Тот не возвысится никак в глазах чужих.

Изначальная английская версия

He who is not lowly in his own sight, will never be exalted in the sight of others.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>