Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:30

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Поэтическая форма

Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.


30 октября

Перевод близкий к тексту

Кто стыдится своих отца и мать, лишается звания мудреца.

Афоризмы Хошанга

В оригинале другое окончание:

«...исключается из божественного водительства».

Стихотворное переложение или дополнение

Кто станет мать с отцом своих стыдится,
Тот называться мудрецом уж не годится.
Ведь в их ряды попасть лишь только смог
Кто распознал в реке и устье и исток.

Изначальная английская версия

Whosoever is ashamed of his father and mother, is excluded from the ranks of the wise.

The maxims of Hosheng

There is a different end originally:

“...is excluded from Divine guidance.”


<< Оглавление >>