Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Живущий лишь в одном цвете радуги, слеп к остальным. Живите в свете, рассеянном по всей дуге, и вы познаете их все.
Кто выбрал цвет один для своей жизни, Тот остаётся слеп ко всем другим. Постигни свет, что преломлённый в призме, Наполнит мир многообразием своим.
Перевод близкий к тексту
Как землекоп добирается до воды, так и усердный ученик достигает знания.
«Законы Ману», глава 2, стих 218
Перевод на английский дан в иной формулировке:
«Как человек копающий [землю] лопатой добирается до воды, так и послушный (ученик) достигает знания, которое достиг (его) учитель».
Стихотворное переложение или дополнение
Как землекоп, на толщу грунта невзирая, |
Изначальная английская версия
As a man digging comes to water, so a zealous student attains unto knowledge.
“The ordinances of Manu”, ch. 2, v. 218
Original:
“As a man digging with a spade comes to water, so an obedient (student) attains unto the knowledge attained by (his) Guru.”
<< | Оглавление | >> |
---|