Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Когда твой разум выйдет из тени заблуждений, тогда ты станешь безразличным ко всему, что слышал или услышишь.
Когда твой разум выглянет из тени, Что заблуждений ворох исподволь творит, Тогда не будешь ты затронут больше теми, Кто неприятно или лестно говорит.
Перевод близкий к тексту
Мудрецу стоит уклоняться от почестей как от яда и всегда желать неуважения как амброзии.
«Законы Ману», глава 2, стих 162
Амброзия или амбросия (др.-греч. ἀμβροσία «бессмертие») – пища богов в греческой мифологии, дающая им молодость и бессмертие.
Вместо «мудрец» (wise man) стоит «браман» (Brahman).
Стихотворное переложение или дополнение
Кто мудрым рассужденьем обладает, |
Изначальная английская версия
A wise man should ever shrink from honour as from poison, and should always be desirous of disrespect as if of ambrosia.
“The ordinances of Manu”, ch. 2, v. 162
<< | Оглавление | >> |
---|