Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Даже добрый человек видит чёрные дни, пока его добрые дела не созрели, но когда они созрели, тогда добрый человек встречает дни счастливые.
И люди добрые нужды не избегают, Пока их добрые поступки созревают, Но как созрели те, уходит прочь ненастье, И люди добрые заслуженно жнут счастье.
Перевод близкий к тексту
От даров, принимаемых и даваемых, от деяний, ожидающих свершений, время постоянно отпивает аромат, коль они быстро не исполняются.
Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 12, стр. 433
Стихотворное переложение или дополнение
Не торопящийся делами и дарами |
Изначальная английская версия
Of a gift to be received or given, of an act to be done, time drinks up the flavour, unless it be quickly performed.
Indian Proverbs,
“Lucifer”, № 12, p. 433
<< | Оглавление | >> |
---|