Версия от 08:20, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 7:26 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:26 без оставлени…)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.
Поэтическая форма
Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.
26 июля
Перевод близкий к тексту
Пагоды измеряют по их теням, а великих людей – по их завистникам.
Китайский афоризм
Стихотворное переложение или дополнение
Измеривший размеры тёмной тени, |
Изначальная английская версия
Pagodas are measured by their shadows, and great men by their enviers.
Chinese Aphorism,
“Lucifer”, № 17, p. 398
<< | Оглавление | >> |
---|