Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:19

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 16:55, 26 ноября 2023; Павел Малахов (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

Поэтическая форма

Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.


<<

>>

19 июня

Перевод близкий к тексту

Духовность – это не то же самое, что мы понимаем под словами «добродетель» и «доброта», это способность восприятия бесформенных духовных существ.

Джаспер Ниманд, журнал «Путь», т. 2, № 6, с. 161


Стихотворное переложение или дополнение

Не добродетель иль добро есть суть духовность,
Как многие привыкли понимать,
Она собой являет в нас способность
Бесплотный мир и в нём существ воспринимать.

Изначальная английская версия

Spirituality is not what we understand by the words "virtue" and "goodness." It is the power of perceiving formless, spiritual essences.

Jasper Niemand, “The Path”, vol. 2, No. 6, p. 161


<< Оглавление >>