Версия от 04:35, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 5:7 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:7 без оставления…)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.
Поэтическая форма
Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.
7 мая
Перевод близкий к тексту
Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, не сотворивши зла своими руками, сам же и очистился.
окончание афоризма см. 8 мая
Стихотворное переложение или дополнение
Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, |
Изначальная английская версия
By oneself the evil is done, by oneself one suffers; by oneself the evil is left undone, by oneself one is purified.
<< | Оглавление | >> |
---|