Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:21

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 21:36, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 4:21 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:21 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

Поэтическая форма

Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.


<<

>>

21 апреля

Перевод близкий к тексту

Если ты, лишившись всего, приобрёл тем мудрость, то твоя потеря – выигрыш.

Мораль в басне Эзопа «Собака и мясник»

Сама басня:

«Пока мясник был занят разделкой мяса, собака сбежала с овечьим сердцем. Мясник увидел её, бегущую галопом с куском мяса во рту, и крикнул вдогонку: "Слушай, дружок, – сказал он – пожалуй ты сделал лучшее, что мог своим приобретением, поскольку ты сделал меня этим мудрее". МОРАЛЬ: Всем нашим бедам и печалям может послужить утешением то, что тот кто теряет что-либо, но получает при этом мудрость, тот выигрывает благодаря потере».

Стихотворное переложение или дополнение

Если ты, всего лишаясь,
Обретаешь мудрость этим,
То живи не сокрушаясь,
Ты владеешь всем на свете.

Изначальная английская версия

If thou losest all, and gettest wisdom by it, thy loss is thy gain.

The moral in Aesop's fable “A Dog and a Butcher”

Original:

“As a Butcher was busy about his Meat, a Dog runs away with a Sheep's-Heart. The Butcher saw him upon the Gallop with a piece of Flesh in's Mouth, and call'd out after him, hark ye Friend (says he) you may e'en make the best of your Purchase, so long as y'ave made me the wiser for't.

THE MORAL. It may serve as a Comfort to us in all our Calamaties and Afflictions, that he that loses any Thing and gets Wisdom by it, is a Gainer by the Loss.”


<< Оглавление >>