Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:28

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 01:16, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 10:28 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:28 без оставлен…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Высшее Я знает наивысшую обитель Брахмана, которая содержит всё и сияет так ярко. Мудрецы, почитающие это Я не из-за желания счастья, более не рождаются.

«Мундака Упанишада», III, 2, 1
Поэтическая форма

Всё в нас является частицей мирозданья, И высшая природа в нас живёт, Мы с помощью неё Брахмана знанья Способны охватить, коль дух зовёт. Те мудрецы, кто почитают это Святилище богов внутри себя Не ради счастья иль желанья света, Уж не рождаются, незримый мир любя.


<<

>>

28 октября

Перевод близкий к тексту

Четыре вещи даже в малом длятся долго: боль, бедность, заблуждение и вражда.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Четыре вещи даже в малом долго длятся:
Боль, бедность, заблужденье и вражда.
Они по жизни будут часто нам встречаться,
Пока над ними не поднимет нас нужда.

Изначальная английская версия

There are four things of which a little goes on a long way: pain, poverty, error, and enmity.


<< Оглавление >>