Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:23

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 00:58, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 10:23 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:23 без оставлен…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

Поэтическая форма

Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.


<<

>>

23 октября

Перевод близкий к тексту

Легкомыслие разрушает вдумчивость, ложь является врагом правды, а угнетение извращает справедливость.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Знай, легкомыслие несёт погибель мысли,
Для правды ложь всегда является врагом,
А угнетения, над миром что зависли,
Раздавят справедливость сапогом.

Изначальная английская версия

Trifling ruins earnestness, lying is the enemy of truth, and oppression perverts justice.


<< Оглавление >>