Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:22

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 21:16, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 10:22 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:22 без оставлен…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, не сотворивши зла своими руками, сам же и очистился.

Поэтическая форма

Сам сотворил зло, сам же и страдаешь, Не сотворивши сам себя и очищаешь.


<<

>>

22 октября

Перевод близкий к тексту

Три вещи никогда нельзя заполучить посредством трёх других: богатство – желаем обладать им, молодость – косметикой и здоровье – лекарством.

Афоризмы Хошанга


Стихотворное переложение или дополнение

Три вещи никогда тремя другими
Не сможем мы себе заполучить:
Богатства – жаждой обладать всецело ими,
Косметикой нам юность не добыть,
Здоровье от лекарства не прибудет –
Три пары этих вспоминай, мой друг,
Кто цель и средства различать в поступках будет,
У тех последствия не вызовут испуг.

Изначальная английская версия

Three things can never be got with three things: wealth, with wishing for it; youth, with cosmetics; health, with medicine.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>