Перейти к навигации
Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Мудрецы охраняют обитель природного порядка, они сберегают возвышенные формы в тайне.
«Риг-Веда», книга X, гимн 5, стих 2
Поэтическая форма
Чтоб тайны высших сфер не искажали И не могли природе навредить, Нас мудрецы от бед уберегали, Умея эти тайны оградить.
21 октября
Перевод близкий к тексту
Худшая из болезней – зависть, а лучшее из лекарств – здоровье.
Афоризмы Хошанга
Перевод на английский дан в иной формулировке:
«Лучшее из лекарств – это смерть, а худшая из болезней – напрасное ожидание».
Стихотворное переложение или дополнение
Болезней множество таят в нас свою завязь, |
Изначальная английская версия
The worst of maladies is envy; the best of medicines is health.
Original:
“The best of medicines is death; the worst of maladies is vain anticipation.”
<< | Оглавление | >> |
---|