Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.1 ст.12 шл.49 гл.Наши божественные наставники: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Исходный текст начинается|}}
+
{{ЕПБ-ТД шапка дополнения}}
Имеем ли мы дело с индусскими риши, или питри; с китайскими {{Выделение|{{Стиль С-Язык иностранный|чин-нан}}}} и {{Выделение|{{Стиль С-Язык иностранный|чжан-ги}}}} – их «божественным человеком»
+
 
 +
{{Исходный текст ТД начинается|2_366_melelwa_nohil|тип=вопрос|пояснение=Какой перевод ''Melelwa Nohil''}}
 +
Когда Абу-ль-Фида говорит в своей «Доисламской истории» (Эдв. Флейшер, стр.&nbsp;16.), что «язык сабеев» был установлен Сифом и Идрисом (Енохом) – он подразумевает под этим астрономию. В «''Melelwa Nohil''» (Манускрипт 47, в ''«Nic. Cat.».'') Гермес назван учеником Агафодемона.
 +
{{Исходный текст закончен}}
 +
 
 +
Что за труд ''Melelwa Nohil'', какой перевод?
 +
 
 +
'''ОАФ''': похоже на иврит «мелел вэ нахаль», что значит «речь и порядок действий», но доказательств пока нет.
 +
 
 +
 
 +
{{Исходный текст ТД начинается|2_365_чин_нан|тип=дополнение|пояснение=Цитата о китайских понятиях ''чин-нан'' и ''чжан-ги'' из Де Мервиля}}
 +
Имеем ли мы дело с индусскими риши, или питри; с китайскими {{Выделение|''чин-нан''}} и {{Выделение|''чжан-ги''}} – их «божественным человеком»
 
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Исходный текст закончен}}
  
 
'''Де Мервиль, "Духи" (3:39-40):'''
 
'''Де Мервиль, "Духи" (3:39-40):'''
{{Стиль А-Цитата|«Nous avons déjà vu que dans les Kings de la Chine les dix Ki (ou patriarches) ne faisaient qu’un avec leurs {{Выделение|Chin-non}} ou {{Выделение|Tchang-y}}, dieux ou demi-dieux [Мы уже видели, что в священных текстах китайцев десять ''ки'' (патриархов) были едины с {{Выделение|цзинь-нан или чжан-у}} (богами или полубогами)]».}}
+
 
 +
{{Стиль А-Цитата|«Nous avons déjà vu que dans les Kings de la Chine les dix Ki (ou patriarches) ne faisaient qu’un avec leurs {{Выделение|Chin-non}} ou {{Выделение|Tchang-y}}, dieux ou demi-dieux}}
 +
 
 +
{{Стиль А-Цитата|Мы уже видели, что в священных текстах китайцев десять ''ки'' (патриархов) были едины с {{Выделение|цзинь-нан или чжан-у}} (богами или полубогами)».}}
 +
 
 +
{{Оглавление дополнения}}

Текущая версия на 04:55, 2 февраля 2024

«Тайная доктрина» Е.П. Блаватской

дополнительная информация редакции 21-го века

ЛичностиЛитература | ДополненияВопросыИсправления (общие)

Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.1 ст.12 шл.49 гл.Наши божественные наставники -- текст ТД (вики страница), к которому относится приведённая здесь информация.

-- стрелка вверх является гиперссылкой к месту в оригинальном тексте для каждого рассматриваемого случая.

Оглавление внизу страницы группирует все добавления по типу: дополнения, исправления, вопросы.

[вопр 1] Какой перевод Melelwa Nohil (2:366) 

Когда Абу-ль-Фида говорит в своей «Доисламской истории» (Эдв. Флейшер, стр. 16.), что «язык сабеев» был установлен Сифом и Идрисом (Енохом) – он подразумевает под этим астрономию. В «Melelwa Nohil» (Манускрипт 47, в «Nic. Cat.».) Гермес назван учеником Агафодемона.

Что за труд Melelwa Nohil, какой перевод?

ОАФ: похоже на иврит «мелел вэ нахаль», что значит «речь и порядок действий», но доказательств пока нет.


[доп 1] Цитата о китайских понятиях чин-нан и чжан-ги из Де Мервиля (2:365) 

Имеем ли мы дело с индусскими риши, или питри; с китайскими чин-нан и чжан-ги – их «божественным человеком»

Де Мервиль, "Духи" (3:39-40):

«Nous avons déjà vu que dans les Kings de la Chine les dix Ki (ou patriarches) ne faisaient qu’un avec leurs Chin-non ou Tchang-y, dieux ou demi-dieux

Мы уже видели, что в священных текстах китайцев десять ки (патриархов) были едины с цзинь-нан или чжан-у (богами или полубогами)».



Оглавление

Дополнения
  1. Цитата о китайских понятиях чин-нан и чжан-ги из Де Мервиля
Исправления
Вопросы
  1. Какой перевод Melelwa Nohil