Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:5: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 5 августа | цитата = Кришна, бог златовласый, не ответил на оскор…») |
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 8:5 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:5 без оставления…) |
Текущая версия на 13:05, 10 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Одно мгновение в вечности так же важно, как и другое, поскольку вечность не изменяется и никакая часть не лучше другой.
Секунда в вечности важна и сокровенна, Нет незначительней её или важней, Поскольку сама вечность неизменна И никакая часть не лучше в ней.
Перевод близкий к тексту
Кришна, бог златовласый, не ответил на оскорбление короля Чеди. Раскату бури, а не вою шакала ответно ревёт слон.
Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 10, стр. 306
Чеди – древнее индийское царство на западном берегу Индии, к югу от полуострова Гудзерата.
Вместо «златовласый» (golden-haired) стоит «прекрасно-волосый» (beautiful haired).
Стихотворное переложение или дополнение
Великий Кришна, бог золотовласый, |
Изначальная английская версия
Krishna, the golden-haired god, replied not to the reviling of the King of Chedi. To the roar of the tempest, and not to the jackal's howl, the elephant trumpets a reply.
Indian Proverbs,
“Lucifer”, № 10, p. 306
<< | Оглавление | >> |
---|