Наследие Е.П.Б.: Труды • Письма • Альбомы • Произведения с участием • Изображения • Биография • Цитаты • Разное | дополнения – вопросы – исправления – задачи
| Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Не позволяй случайностям тревожить тебя или внешним предметам овладевать твоими мыслями, но сохраняй свой ум спокойным и незанятым, чтобы быть готовым узнать что-то доброе.
«Размышления Марка Аврелия», книга 2, параграф 7
Пускай случайности тебя не потревожат, Сумей от внешнего защиту мыслям дать. Пустой спокойный ум лишь только может Быть наготове что-то доброе узнать.
4 мая
Перевод близкий к тексту
Одно мгновение в вечности так же важно, как и другое, поскольку вечность не изменяется и никакая часть не лучше другой.
Фрэнсис Марион Кроуфорд, «Зороастр»
Перевод тот же. Вместо «is as important» стоит «is of as great consequence». И окончание третьего лица единственного числа в слове «changeth» приведено в современной форме «changes».
Стихотворное переложение или дополнение
Секунда в вечности важна и сокровенна, |
Изначальная английская версия
One moment in eternity is as important as another moment, for eternity changeth not, neither is one part better than another part.
| << | Оглавление | >> |
|---|