Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Каждый раз, когда верующий произносит слово «Ом», он подтверждает своё верноподданство божественной потенциальности, заключённой в алтаре в недрах Души.
Когда мы «ОМ» в молитве повторяем, То путь к божественной природе обновляем; В душе все чувствуют призыв её магнита, Но кто стремится к ней, тому она открыта.
Перевод близкий к тексту
Пусть тот, кто останется в памяти своих последователей, сделает каждый день наполненным великодушием, приобретением знаний и благородными искусствами.
Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 11, стр. 409
В журнале дана иная формулировка:
«Заметив бесполезную трату глазных капель и рост муравейника, позволь ближнему наполнить свой день великодушием, учёбой и благородными искусствами».
Стихотворное переложение или дополнение
Пусть тот, кто в памяти потомков след оставит, |
Изначальная английская версия
Let one who would live in the memory of his fellow men, make every day fruitful by generosity, study, and noble arts.
Indian Proverbs,
“Lucifer”, № 11, p. 409
Original:
“Noting the wasting of callyrium, and the increase of an ant-hill, let one make the day fruitful by generosity, study, and noble acts.”
<< | Оглавление | >> |
---|