Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.
28 апреля
Перевод близкий к тексту
Каждый раз, когда верующий произносит слово «Ом», он подтверждает своё верноподданство божественной потенциальности, заключённой в алтаре в недрах Души.
Журнал «Путь»
Вместо «верующий» (believer) стоит «индус» (Hindu), также вместо «the allegiance» стоит «his allegiance», перевод тот же.
Стихотворное переложение или дополнение
Когда мы «ОМ» в молитве повторяем, |
Изначальная английская версия
Every time the believer pronounces the word OM, he renews the allegiance to the divine potentiality enshrined within the Soul.
“The Path”, v. 3, № 12, 1889, p. 401
<< | Оглавление | >> |
---|