Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:30

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 08:02, 6 июля 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 30 июня | цитата = Ты не сможешь построить храм истины, обтёсывая…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Лучше бы человеку съесть кусок раскалённого железа, чем нарушать свою клятву.

Уданаварга, гл. 9, стих 2
Поэтическая форма

Металл расплавленный уж лучше проглотить, Чем данной клятве вдруг неверным быть. Последствия от этих бед не равны: Вторая боль сильней и глубже раны.


<<

>>

30 июня

Перевод близкий к тексту

Ты не сможешь построить храм истины, обтёсывая мёртвые камни. Его фундамент должен самостоятельно взращиваться, подобно кристаллам из питательного раствора жизни.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 155

Игра слов для понятия «раствор жизни». Слово «solution» имеет несколько значений, подходящих к этому высказыванию: раствор, микстура, разрешение болезни, решение задачи.

Стихотворное переложение или дополнение

Храм истины не строится камнями,
Фундамент его должен сам взрасти
Из тех задач, что мы решаем сами,
Коль правильный ответ смогли найти.

Изначальная английская версия

You cannot build a temple of truth by hammering dead stones. Its foundations must precipitate themselves like crystals from the solution of life.

L.S.C., “Lucifer”, № 2, p. 155


<< Оглавление >>