Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:30

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Поэтическая форма

Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.


30 июня

Перевод близкий к тексту

Ты не сможешь построить храм истины, обтёсывая мёртвые камни. Его фундамент должен самостоятельно взращиваться, подобно кристаллам из питательного раствора жизни.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 155

Игра слов для понятия «раствор жизни». Слово «solution» имеет несколько значений, подходящих к этому высказыванию: раствор, микстура, разрешение болезни, решение задачи.

Стихотворное переложение или дополнение

Храм истины не строится камнями,
Фундамент его должен сам взрасти
Из тех задач, что мы решаем сами,
Коль правильный ответ смогли найти.

Изначальная английская версия

You cannot build a temple of truth by hammering dead stones. Its foundations must precipitate themselves like crystals from the solution of life.

L.S.C., “Lucifer”, № 2, p. 155


<< Оглавление >>