Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:30

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Как прекрасный цветок, полный цвета, но без аромата, изящны, но бесплодны слова того, кто не действует соответствующе.

Поэтическая форма

Цветку прекрасному исполненному цвета, Что аромата вслед за цветом не даёт, Слова изящные подобны у поэта, Коль действие за словом не идёт.


<<

>>

30 июня

Перевод близкий к тексту

Ты не сможешь построить храм истины, обтёсывая мёртвые камни. Его фундамент должен самостоятельно взращиваться, подобно кристаллам из питательного раствора жизни.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 155

Игра слов для понятия «раствор жизни». Слово «solution» имеет несколько значений, подходящих к этому высказыванию: раствор, микстура, разрешение болезни, решение задачи.

Стихотворное переложение или дополнение

Храм истины не строится камнями,
Фундамент его должен сам взрасти
Из тех задач, что мы решаем сами,
Коль правильный ответ смогли найти.

Изначальная английская версия

You cannot build a temple of truth by hammering dead stones. Its foundations must precipitate themselves like crystals from the solution of life.

L.S.C., “Lucifer”, № 2, p. 155


<< Оглавление >>