Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:22: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 22 июня | цитата = Адепты так же редки, как и цветы дерева Удумбар…») |
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 6:22 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:22 без оставлени…) |
Текущая версия на 09:17, 11 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Даже добрый человек видит чёрные дни, пока его добрые дела не созрели, но когда они созрели, тогда добрый человек встречает дни счастливые.
И люди добрые нужды не избегают, Пока их добрые поступки созревают, Но как созрели те, уходит прочь ненастье, И люди добрые заслуженно жнут счастье.
Перевод близкий к тексту
Адепты так же редки, как и цветы дерева Удумбара.
Вместо «адепты» (adepts) в оригинале используется «арханы (архаты) и мудрецы безграничной проницательности» (Arhans and Sages of the boundless Vision).
Удумбара (санскр. uḍumbara) – в буддистской традиции так называется фикус кистевидный (ficus racemosa или по-другому ficus glomerata), одно из древ бодхи (просветления), поскольку под ним получил прозрение Будда Канакамуни.
Стихотворное переложение или дополнение
Как древо просветленья Удумбара |
Изначальная английская версия
Adepts are rare as the blossom of the Udumbara tree.
<< | Оглавление | >> |
---|