Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:18: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 6:18 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:18 без оставлени…)
м
Строка 3: Строка 3:
 
  | цитата        = Супруг Боли – Восторг, но мало душ, осуществляющих этот брак.
 
  | цитата        = Супруг Боли – Восторг, но мало душ, осуществляющих этот брак.
 
  | источник      = Журнал «Люцифер», № 2, стр. 122
 
  | источник      = Журнал «Люцифер», № 2, стр. 122
  | пояснение      = В журнале приведены в одном параграфе высказывания на 16, 17 и 18 июня.  См. комментарий к [[Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 6:16 | 16 июня]].
+
  | пояснение      = В журнале приведены в одном параграфе высказывания на 16, 17 и 18 июня.  См. комментарий к [[Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:16| 16 июня]].
  | стих          = См. [[Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 6:16 | 16 июня]]
+
  | стих          = См. [[Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:16| 16 июня]]
 
  | анг. цитата    = The husband of Pain is Rapture, but the souls are few in whom that marriage is consummated.
 
  | анг. цитата    = The husband of Pain is Rapture, but the souls are few in whom that marriage is consummated.
 
  | анг. источник  = (L.S.C.) “Lucifer”, № 2, p. 122
 
  | анг. источник  = (L.S.C.) “Lucifer”, № 2, p. 122

Версия 02:22, 17 июня 2020

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Клеветник подобен кидающему грязь в другого против ветра – грязь обязательно вернётся в кинувшего.

«Сутра 42 глав», гл. 8
Поэтическая форма

Зря клеветник на свою лживость уповает, Ведь этим ему цели не добиться: К тому, кто против ветра грязь кидает, Та непременно в своё время возвратится.


<<

>>

18 июня

Перевод близкий к тексту

Супруг Боли – Восторг, но мало душ, осуществляющих этот брак.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 122

В журнале приведены в одном параграфе высказывания на 16, 17 и 18 июня. См. комментарий к 16 июня.

Стихотворное переложение или дополнение

Изначальная английская версия

The husband of Pain is Rapture, but the souls are few in whom that marriage is consummated.

(L.S.C.) “Lucifer”, № 2, p. 122


<< Оглавление >>