Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 05:31, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 6:1 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:1 без оставления…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

Поэтическая форма

Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.


<<

>>

1 июня

Перевод близкий к тексту

Суди дерево по плодам, а человека по делам.

Русская поговорка

Русская поговорка, основанная на «Евангелии от Матфея», глава 7, параграфы 15-17:

«15. Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные:

16. По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы?

17. Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые».

Стихотворное переложение или дополнение

Древо судят по плодам,
Человека – по делам.

Изначальная английская версия

Judge the tree by its fruits, man by his deeds.

Russian proverb

based on “Matthew”, 7:15-17, “New Testament”


<< Оглавление >>